Turkse vertaling van ‘Hoe ik per ongeluk een boek schreef’

Heel verrassend, deze mooie kleine uitgave (met afgeronde hoeken) van Hoe ik per ongeluk een boek schreef. Vertaald door Erhan Gürer en hopelijk ook verkrijgbaar in de Nederlandse boekwinkels. Altijd weer grappig om je eigen verhaal in een andere taal te zien: Lees verder “Turkse vertaling van ‘Hoe ik per ongeluk een boek schreef’”

Zilveren Griffel voor De zweetvoetenman!

‘De toelichting op de rechtsgang en rechtsstaat is zo toegankelijk beschreven dat je je bewust wordt van het feit dat je in een land woont waar rechtvaardige regels gelden en je niet aan de willekeur van deze en gene bent overgeleverd.’ Dat schrijft de griffeljury in haar rapport. Op 20 juni 2018 kreeg ik de zilveren griffel uitgereikt voor De zweetvoetenman. En eigenlijk is het dus ook een griffel voor de rechtsstaat! Lees verder “Zilveren Griffel voor De zweetvoetenman!”

Vreemdeling of vriend?

‘Een vreemdeling is een vriend die je nog niet kent.’ Dat is het motto van de verhalenbundel Jij & ik, met verhalen en gedichten over vriendschap en vluchtelingen.  Lees verder “Vreemdeling of vriend?”

De zweetvoetenman: the making of

Eline Rottier van Boekwijzer.com interviewde mij over het waarom en hoe van De zweetvoetenman. Ik mocht uitgebreid vertellen over de urgentie die het boek voor mij had, over mijn criteria om zaken wel of niet op te nemen, en over hoe lastig het was om het hoofdstuk over de rechtsstaat te schrijven. Lees verder “De zweetvoetenman: the making of”